What's your AI getting wrong?
I run a human audit on your AI translations before they damage a client relationship, a contract, or a regulator's trust.
AI Translation Validation & Compliance Review for firms that cannot afford mistranslations in contracts, reports, submissions or client communications.
AI tools are optimised for fluency, not accuracy. My role is to give you a documented, human view of where they fail — before the failure is on record.
The problem nobody's talking about
Everyone's using AI to translate now. It's fast. It's cheap. And it's quietly damaging businesses in ways they don't see — until a client points it out, or worse, quietly walks away.
The largest expert study of AI translation ever published — Experts, Errors, and Context: A Large-Scale Study of Human Evaluation for Machine Translation — found that when AI gets it wrong, it really gets it wrong: mistranslation is the dominant error type, and nearly three-quarters of those errors change the meaning of the text. Fluency is fine. It's accuracy that fails — and accuracy is everything.
AI changes things
AI tools don't just translate — they "improve" your text without permission. Terminology gets altered. Tone shifts. Meaning drifts. You never know what actually got sent.
AI invents things
Legal citations that don't exist. Technical terms that are wrong. Facts that sound right but aren't. AI hallucinates with complete confidence.
AI misses things
Errors in your original document get faithfully reproduced. Context gets lost. Cultural nuances vanish. 15 litres are delivered instead of 15,000.
According to the MIT NANDA 2025 State of AI in Business report, around 90% of employees use personal AI accounts for work translations without approval or oversight.
Impact: those users cannot reliably spot translation errors, they rarely check source texts, and your confidential data — and mistakes — leave the building.
The solution: human validation
I don't compete with AI — I complete it. Use whatever tools you want for speed. I make sure the output is actually correct before it costs you.
What I do
- ✓ Pre-delivery validation — I check AI-generated content before it reaches your clients.
- ✓ Terminology verification — technical terms, legal language, industry-specific vocabulary validated against standards.
- ✓ Tone and context review — making sure it reads as if a senior professional wrote it, not a machine.
- ✓ Error detection — catching hallucinations, invented citations, factual errors, and meaning drift.
- ✓ Native-level English — not "good enough" English; professional English that builds trust.
- ✓ AI training for your team — I teach you and your staff how to get better, safer results from AI tools.
What you get
- ✓ Documents you can send with confidence.
- ✓ Protected professional and regulatory reputation.
- ✓ No embarrassing mistakes reaching clients or authorities.
- ✓ The speed of AI with the quality of human expertise.
"Your professional reputation is worth much more than the efficiency a tool can offer you when it fails on fundamental aspects."— Claude AI, when asked whether to trust AI translation output
Sectors I work with
Businesses where professional communication matters — where one error can cost a client, a contract, or a reputation.
Legal
Contracts, client communications, regulatory documents — places where invented citations can end careers.
Nautical
Technical documentation, surveys, marina communications, charter contracts. My specialist area for 20+ years.
Tourism & Hospitality
Guest communications, booking confirmations, marketing materials. First impressions in any language.
Real Estate
Property descriptions, contracts, client correspondence. International buyers expect international standards.
Professional Services
Proposals, reports, presentations. When your documents represent your firm.
Financial Services
Balance sheets, IFRS reports, prospectuses, audit documents. Where mistranslations can mean regulatory violations and investor lawsuits.
Pharmaceutical & Technical
Regulatory submissions, technical documentation. Where precision is non-negotiable.
Why me
40 years in language
- Member, Chartered Institute of Linguists (MCIL).
- Professional translator: English, Spanish, Catalan.
- Specialist in legal, nautical, pharmaceutical, financial and technical translation.
Corporate experience
- Accenture — Head of Translation, Barcelona.
- Linguistic consultant: Accenture, NTTData.
- McGrath Group — VP Marketing.
- BCK/Alliance — Communications Strategy Director.
AI expertise
- Google: Generative AI, Prompt Design.
- Vanderbilt: Prompt Engineering.
- Microsoft 365 Copilot certified.
- I know exactly where AI fails — and where it doesn't.
Local presence
- Based in Menorca.
- Working across Spain and internationally.
- Native English speaker.
- Fluent Spanish and Catalan.
Let's talk
Free segment audit
Send me one passage that matters — I'll tell you exactly what your AI translation is getting wrong. Free, no obligation.
Get in touch
Share your use case and we can discuss how I can help you.
Email: ai@peterguest.biz
Phone: +34 607 988 121
Location: Menorca, Spain