Translation Quality Assurance
Catch the errors before your clients do.
The Hidden Cost of Poor Translation QA
Your translations reach clients, regulators, and partners. One terminology error in a contract. One mistranslation in a regulatory filing. One embarrassing mistake on your website. That's all it takes to damage credibility you spent years building.
AI translations fail quality checks
Even the best neural machine translation produces terminology errors (44%) and accuracy errors (38%). Without systematic quality assurance, these mistakes reach your audience.
Human translations need verification too
Freelance translators vary in quality. Agencies outsource to unknown subcontractors. Without professional QA, you're trusting blindly.
No internal expertise
Most companies lack linguistic experts who can validate translations. They rely on non-native speakers or run content through Google Translate for "checking." That's not quality assurance.
Compliance risk
Regulatory documents, financial filings, legal contracts — mistranslations in these contexts carry liability. Quality assurance isn't optional, it's risk management.
Professional Translation QA Services
I provide comprehensive translation quality assurance for all content types — whether AI-generated, outsourced, or created in-house. You get expert validation before content goes live.
My TQA Process
- ✓ Accuracy Verification — Ensuring translations preserve meaning and nuance from source text
- ✓ Terminology Validation — Checking technical, legal, and industry-specific terms against standards
- ✓ Fluency Assessment — Confirming natural native-level language that builds trust
- ✓ Style Consistency — Verifying tone, register, and brand voice alignment
- ✓ Completeness Check — Identifying missing content, additions, or untranslated segments
- ✓ Cultural Appropriateness — Ensuring content resonates with target audience
- ✓ Error Classification — Categorizing issues as critical, major, or minor with detailed feedback
Deliverables
- ✓ Detailed quality assessment report with scores and findings
- ✓ Corrected/improved translations ready for use
- ✓ Terminology recommendations for future consistency
- ✓ Vendor performance evaluation (if applicable)
TQA for High-Stakes Content
Quality assurance for sectors where translation errors have consequences.
Legal
Contracts, filings, client communications. Where precision protects liability.
Financial
IFRS reports, audit documents, prospectuses. Regulatory compliance required.
Pharmaceutical
Regulatory submissions, technical documentation. Patient safety depends on accuracy.
Nautical
Technical manuals, safety documentation, certifications. My 20+ year specialty.
Tourism & Hospitality
Website content, booking systems, guest communications. First impressions count.
Corporate
Annual reports, presentations, stakeholder communications. Professional standards matter.
Certified Linguistic Expertise
Professional Qualifications
- Member, Chartered Institute of Linguists (MCIL)
- 40 years professional translation experience
- Native English speaker with fluent Spanish and Catalan
- Specialist in legal, nautical, pharmaceutical, financial domains
Corporate QA Experience
- Accenture — Head of Translation, Barcelona
- Managed translation quality for global consulting firm
- Established QA processes achieving 100% on-time delivery
- Linguistic consultant: Accenture, NTTData
AI & Technology Knowledge
- Deep understanding of neural MT limitations
- Trained in prompt engineering and AI quality assessment
- Microsoft 365 Copilot certified
- Expertise in identifying AI hallucinations and errors
Based in Menorca, Spain
- Understanding of Spanish business context
- Working across Spain and internationally
- Immediate availability for urgent QA requests
- Flexible engagement models
Let's Talk About Translation QA
Send me a sample of your translated content. I'll provide a free quality assessment showing exactly what I'd find.